ПРЕЗЕНТАЦИЯ АНТОЛОГИИ "120 ПОЭТОВ РУССКОЯЗЫЧНОГО ИЗРАИЛЯ" В ТЕЛЬ-АВИВЕ | |||
26.05.05
в помещении
Союза Писателей в Тель-Авиве состоялась презентация антологии "120 поэтов
русскоязычного Израиля" вышедшей в свет в
издательстве "Э.РА". На
презентации присутствовали создатели антологии Михаил Беркович и Эвелина
Ракитская. А также многие из представленных в антологии авторов. Ниже
предисловие Михаила Берковича, заметки одного из авторов Валерия
Пайкова, а также фоторепортаж с этой встречи. |
|||
Эвелина Ракитская и Михаил Беркович открывают встречу поэтов. |
Обложка антологии |
||
ПРЕДИСЛОВИЕ |
|||
Выступает Борис Эскин |
|||
Обратил на себя внимание
тот факт, что Израиль представлен всего тридцатью семью именами. И это
показалось мне грубой неправдой. Ибо — загляните на любой сайт Интернета — и
убедитесь в том, что хороших и разных поэтов, пишущих на русском языке, в нашей
маленькой стране значительно больше. |
|||
В Израиле создалась уникальная ситуация. Передряги последних лет, потрясшие постсоветскую Россию, как и во все времена, прежде всего отразились на еврейском народе. Для инвалидов пятой графы жизнь на фактической родине стала невозможной из-за систематической травли. И едва ли не первыми потянулись за пределы империи писатели и поэты. Они более чувствительны ко всякого рода унижениям и оскорблениям народа. |
|||
Лидия Заяц, Инна Воловик, Игаль Хагай |
Слева направо: Георгий Бычков, Римма Глебова, Еврений Красноштейн |
||
Принимаясь за работу над
книгой, мы (повторюсь) предполагали, что количество русскоязычных поэтов
значительно превышает то, что предлагают и названная книга, и местные журналы и
альманахи. Но реальность превзошла наши ожидания. |
|||
Семён Цванг и Лидия Заяц |
|||
Особый интерес
представляет тот факт, что это необычная поэзия. Она наполнена той болью, что
выпала на долю еврейского народа, которому довелось так много пережить,
выстрадать в изгнании, народа, оказавшегося в двойственном положении.
Репатриантам, то есть гражданам, вернувшимся в свою страну после
двухтысячелетнего изгнания, довелось выхлебать горькую эмигрантскую чашу до
самого дна. Все это отражено в творчестве русскоязычных поэтов Израиля. Как армяне поют свои древние гимны, |
|||
Валерий Пайков |
Андрей Бедринский |
||
С другой стороны, приехав
в свою страну, мы тотчас же стали «русскими»... Господи, ужель тебе угодна |
|||
Яков Айзенберг |
Пётр Давыдов |
||
Когда мы намеревались собрать под одной обложкой около ста поэтов хороших и разных, раздавались резонные возражения: а может ли быть их так много на отдельно взятом клочке земли, именуемом государством Израиль? Так вот, сегодня с полной уверенностью можно сказать: их больше. Есть повод порассуждать, почему такое случилось: то ли это, как утверждают некоторые, действие Святой земли, то ли совершенно иные условия жизни, обрушившиеся на головы поэтов, а может быть, и то и другое, вместе взятое, а также нечто третье и четвертое, не учтенное здесь? Как бы там ни было, факт остается фактом. |
|||
Игорь Кинг и Юрий Гольдберг |
Михаил Штейнберг |
||
Даже те, кто Там и не
думал браться за перо, Здесь пишут и печатаются в различных изданиях,
публикуются в Интернете, нередко побеждая в различных международных конкурсах. |
|||
Михаил Польский |
Евгений Уран |
||
Отдельно следует сказать —
мы старались собрать наиболее талантливых поэтов. Насколько это удалось — судить
не нам. К сожалению, антология не получилась полной по той причине, то в
литературном процессе русскоязычного Израиля существу-ют внутренние разногласия.
В частности, нашлись такие поэты, которые не захотели быть под одной обложкой
вместе с тем или иным участником этой книги. Но тут не наша вина... |
|||
Поэт, Редактор, Издатель, Друг нашего корчаковского общества Эвелина Ракитская |
|||
ПОСЛЕСЛОВИЕ К
ПРЕЗЕНТАЦИИ |
|||
Александр Шойхет |
Инна Воловик |
||
А.С.Пушкину принадлежит следующая оценка труда поэта: «Мы пишем для себя, и для узкого круга любителей поэзии». Через сто лет Марина Цветаева писала с болью из Парижа: «Поэзия в эмиграции на задворках. Все места уже заняты». В свете этих утверждений, труд составителей книги Михаила Берковича и Эвелины Ракитской не просто заслуживает высокой оценки, но представляется подвижническим, героическим. |
|||
Игаль Хагай |
|||
Израильский поэт Борис Эскин в одном из своих стихотворений писал, не без шутки, в которой очень много правды, о том, что Израиль занимает первое место в мире по числу поэтов на душу населения. Так случилось, что многие из них, известные в России и неизвестные, собрались вместе буквально «на пятачке земли», которая оказалась для них не тесной. Вчерашняя жизнь в России (читай: в республиках СССР) и нынешняя в Израиле со своей спецификой среды, языка, природы, пересечение славянской, идишеской и восточной культур обусловили эффект творческого резонанса, позволив раскрыться сердечным тайникам, найти новые темы и новые подходы для их решения. И это, в свою очередь, придаёт книге неповторимое качество, делает её, если хотите, историческим документом, а в силу поэтического видения, и зеркалом Израиля в настоящем и будущем. |
|||
Александр Карабчиевский |
Пётр Литвиненко |
||
Есть у «Ста двадцати поэтов русскоязычного Израиля» ещё одно достоинство: книге суждено сыграть роль моста между - читателем и поэтом, издателем и поэтом, поэтами, живущим в Израиле и на их родине, между поэтами диаспоры, пишущими на русском языке... |
|||
Ниэль (Нелли Глузман) |
Семён Цванг |
||
В заключение, не могу не
обратить внимание на высокую культуру и такт составителей, поместивших на одной
из первых страниц книги слова «сердечной благодарности за помощь в издании
антологии» израильскому предпринимателю, оптимисту и стоику Григорию Лернеру,
драматическую историю жизни которого в Израиле все мы помним. |
|||
Леонид Скляднев |
Татьяна Добина читает стихи своего отца Владимира Добина (з"л). |
||
Леонид Колганов |
Борис Дадашев |
||
Леонид Рудин |
Майя Закс |
||
Илья Кутузов (Ку) |
Александр Альт |
||
Нина Воронель Эвелина Ракитская и Михаил Беркович |
|||
В кулуарах: авторы Пётр Давыдов, Игорь Кинг и сопровождающие их симпатичные лица. |
|||
УДК821.161.1 |
Эта
книга могла бы еще долго не увидеть свет, если бы не щедрость известного израильского предпринимателя Цви бен-Ари (Григория Лернера), взявшего на себя расходы по ее изданию, за что мы выражаем ему сердечную благодарность |
||
Работу над этой книгой
мне хотелось бы с благодарностью посвятить нашим израильским авторам и друзьям —
всем, кто помогал и помогает мне в Израиле. Э. Ракитская |
|||
Мы, создатели антологии, выражаем благодарность радио
РЭКА и лично Ефиму Гаммеру и Фредди Зорину, а также Михаилу Польскому за
информационную подержку. Э. Ракитская, М.Беркович |
|||
До новых встреч! | |||