Корчак, Галич, Заменгоф...

=В музее Яд ва-Шем есть мемориал, посвященный памяти
полутора миллиона еврейских детей, погибших в Катастрофе.

=...Переступив порог зала, ты оказываешься в космическом
пространстве, усеянном неисчислимым количеством звезд.
Каждая - душа ребенка, которой уже никогда не вернуться на
землю, а оставаться вечно в небесной вышине Иерусалима, на
таком близком и одновременно таком недостижимо далеком
расстоянии. Чей-то негромкий голос называет имена: Шломик,
Изя, Ривка, Эстерка, Бенчик - кровь от крови моей, твоей,
нашей...

=А потом, снова оказавшись под палящим иерусалимским
солнцем, неожиданно видишь перед собой тихий, почти
идиллический парк, носящий имя Януша Корчака (1878-1942) -
педагога, писателя, врача, но прежде всего - Человека.
Сбылась-таки его потаенная мечта навсегда остаться в
Иерусалиме: деревом ли, камнем, книжкой, но быть среди
своих соплеменников, чьих детей он не покинул перед лицом
смерти, и если не смог сохранить им жизнь, то по крайней
мере облегчил душевные муки, пройдя вместе с ними рука об
руку скорбный путь до последнего предела.

=Генрих Гольдшмидт, известный всему миру под своим
литературным псевдонимом Януш Корчак, прожил столь
насыщенную и разнообразную жизнь, что ее хватило бы не на
14 томов его сочинений, а на все 100. И тем не менее
главным своим детищем он считал еврейский "Дом сирот",
которым руководил с 1912 года. Длительное время далекий от
еврейской самоидентификации, Корчак все же одобрил решение
некоторых своих воспитанников отправиться в далекую
Палестину, чтобы там "открыть родину трудом сердец и
мыслей".

=Но чем более сгущаются тучи фашизма над Европой, тем чаще
директор "Дома сирот" начинает задумываться над "еврейским
вопросом". Он готов уехать из Варшавы в Палестину, но лишь
для того, "чтобы оттуда тосковать по Польше". Он не против
переселиться в ишув, но "не к людям, а к мыслям, которые
родились бы у меня там". Время не ждет, и в августе 1934
года Корчак решается на поездку в Землю обетованную. Одна
из бывших воспитанниц приюта обращается к нему с такими
словами: "Если вы здесь, я еще больше уважаю эту страну".

=Но Корчак не просто "здесь" - он по-настоящему влюбляется
в увиденное им новое поколение евреев, которые обрели
родину. С сожалением он покидает ставшие ему близкими
места, и вскоре, в 1936 году, возвращается сюда снова.
Одно из самых сильных впечатлений от второй поездки -
посещение Иерусалима, которое приводит его к идее алии в
Эрец-Исраэль.

=29 марта 1937 года он пишет в Палестину супругам
Лихтенштейн: "После депрессии, продолжавшейся несколько
месяцев, я решил предпринять последнюю попытку: провести
последние годы жизни в Эрец-Исраэль, пока что в
Иерусалиме: там буду учить иврит, чтобы через год
перебраться в кибуц." На следующий день Корчак отправляет
аналогичное послание другому своему знакомому, Давиду
Симхони, где есть такие строки: "Старый, усталый, лишенный
средств, я делаю последнюю попытку - в мае еду в
Эрец-Исраэль, а именно в Иерусалим на год... Хотел бы уже
завтра сидеть в отдельной, маленькой и тесной комнатке в
Иерусалиме над Библией, учебниками, словарем иврита, с
бумагой и карандашом." Одна из побудительных причин такого
решения: "Там самый последний не плюнет в лицо самому
лучшему только за то, что он еврей".

=Проходят два долгих года с момента отправки этих писем, а
Корчак все никак не решится оставить своих сирот. 2
августа 1939 он снова обращается к некой Сабине Дам с
просьбой найти человека, готового помочь ему посетить
следующей зимой, хотя бы ненадолго, Эрец-Исраэль: "Я начал
бы со Старого Иерусалима: может быть, найдется комната или
угол в комнате, в "хедере" старого типа - я видел такой,
но не помню улицы". О реакции на свою просьбу Корчак так и
не узнал: из-за начала Второй мировой войны британская
цензура в Иерусалиме вернула письмо отправительнице.

=Когда во время Второй мировой войны германские войска
оккупировали польскую столицу, Януш Корчак продолжал
опекать своих воспитанников, приободряя и поддерживая их в
тяжелые минуты. Однако он чувствовал, что трагический
конец находящегося на территории гетто Дома сирот уже
близок.

=...Рассказывают, когда Корчак на перроне входил вместе с
воспитанниками приюта в вагон поезда, отправлявшегося в
лагерь уничтожения Треблинка, его внезапно отозвал в
сторону дежурный немецкий офицер и предложил известному
всей Польше писателю оставить своих подопечных и тем
сохранить себе жизнь.

=- Вы ошибаетесь, - глядя в глаза офицеру, сказал Отец
сирот, - не все люди - мерзавцы.

=И поднялся в вагон, где находились дети.

=Таким он остался навечно в памяти Иерусалима - Человеком
на все времена.

=Чтобы слышали

=Александр Галич

=В середине 1980-х годов группа советских
кинодокументалистов вела съемки на территории бывшего
нацистского концлагеря Треблинка, где прошли последние дни
Януша Корчака и детей из его приюта, которых он не захотел
оставить. Режиссер Василий Катанян впоследствии вспоминал:
"Во время съемок в Треблинке мы встретили группу уцелевших
воспитанников Корчака, приехавших из Израиля. И когда все,
подавленные увиденным, шли к автобусу, одна женщина из
этой группы сказала мне: "Вы знаете, пан Корчак "плохо"
нас учил. Никто из его учеников не сделал коммерческой
карьеры, не стал удачливым бизнесменом, фирмачом, не
разбогател, не вышел в политические боссы... Ведь пан
Корчак учил нас: не обманывайте, не хитрите, помогайте
ближним, будьте милосердными, любите людей".

=Она остановилась, оглянулась на камень с его именем и
низко поклонилась.

=А я подумал о Галиче," - заключает свои воспоминания
Катанян.


=...Вот как просто попасть в богачи,

=Вот как просто попасть в первачи,

=Вот как просто попасть - в палачи:

=Промолчи, промолчи, промолчи!


=Александр Галич (1918-1977) тоже "плохо" учил слушателей
своих песен, а это без преувеличения была вся мыслящая
интеллигенция СССР эпохи "застоя", отданная на заклание
коммунистическим догмам. Но сам-то он пренебрегал
известным правилом, что "молчание - золото", и говорил
вслух о том, о чем принято было помалкивать при людях.

=Галич - был его литературный псевдоним, принятый поэтом
уже в послевоенное время, а до этого он носил
отцовскую фамилию - Гинзбург, еврейскую даже на глаз, и
не то, чтобы стеснялся, а как-то сторонился ее, считая,
что жить с такой фамилией советскому человеку еще можно,
но увидеть ее на театральной афише или в титрах нового
кинофильма - весьма проблематично.

=Однажды, уже в эмиграции, выступая в передаче
радиостанции "Свобода", он обратился к своей матери Фейге,
по-прежнему находившейся в Союзе:

="И еще я вспоминаю, когда-то очень давно, пятьдесят с
лишним лет тому назад, помнишь, мы жили в Севастополе, мы
жили в таком смешном доме, деревянном, во дворе у нас
росла пыльная акация, рядом стояла мечеть, и муэдзин по
вечерам произносил свою молитву. И вот тогда уезжали
многие мои родичи, уезжали навсегда из России. И я помню,
как мой отец, - это, пожалуй, одно из первых моих
воспоминаний, - я помню, как отец мой пришел и сказал:

=- Знаешь, давай и мы уедем.

=И ты сказала:

=- Нет, это наша родина. Мы отсюда не уедем. Мы попробуем
здесь жить, как нам ни будет трудно".

=...Весной 1945 года начинающий драматург Галич начинает
писать свою первую пьесу "Матросская тишина", но
нарастающая в стране антисемитская истерия заставляет
отказаться от этого замысла, главным действующим лицом
которого является еврей.

=В то тяжкое время двое людей помогли ему выжить духовно и
физически - актер Соломон Михоэлс и поэт Перец Маркиш.
Встреча с первым произошла за два дня до его убийства.
Показав Галичу только что полученные из Польши документы о
восстании в Варшавском гетто, Михоэлс сказал ему: "Не
забывай, никогда не забывай!"

=А Маркиш спас Галичу жизнь в прямом смысле этого слова.
Когда начинающий драматург явился на очередное заседание
еврейской секции Московского отделения Союза писателей,
председательствующий Перец с возгласом: "Вы здесь чужой,
убирайтесь!.." выставил его из зала.

="Недели через две почти все члены еврейской секции были
арестованы, многие - и среди них Маркиш - физически
уничтожены, - писал Галич в книге "Генеральная репетиция".
- И теперь я знаю, что Маркиш - в ту секунду, когда он
громогласно назвал меня "чужим" и выгнал с заседания, -
просто спасал мне, мальчишке, жизнь. Я этого не забыл,
Перец, я этого никогда не забуду!"

=То, что подспудно жило в Галиче все последующие годы, в
конце концов проявилось, не могло не проявиться: "...Мне
все-таки было уже под пятьдесят. Я уже все видел. Я уже
был благополучным драматургом, благополучным советским
холуем. И я понял, что так больше не могу. Что я должен
наконец-то заговорить в полный голос, заговорить правду".

=...Это произошло в марте 1968 года, когда Галич, к тому
времени уже известный в узких кругах ценителей исполнитель
песен собственного сочинения, был приглашен выступить в
Академгородке под Новосибирском. Там впервые прозвучал
публично монолог под гитару "Памяти Пастернака". После
заключительных слов, как свидетельствует профессор
Владимир Фрумкин, "тысячный зал встал, весь зал - кроме
нескольких первых рядов, там сидело высшее новосибирское
начальство. Сидевшие, оглушенные овациями, опасливо
оглядывались на стоявших".

=Отныне жизнь Галича перешла в иное измерение, оказавшись
между полюсами любви и ненависти. Окончательно он сделал
свой выбор, написав в августе этого же 1968 года
"Петербургский романс". Ровно за день до того, как горстка
смельчаков вышла на Красную площадь, протестуя против
вторжения советских войск в Чехословакию, он пророчески
воскликнул:


=Век наш пробует нас -

=Можешь выйти на площадь,

=Смеешь выйти на площадь

=В тот назначенный час?!


=...Галич сжег за собой корабли и расплатился за это
сполна. Сначала его исключили из Союза писателей и Союза
кинематографистов, лишили возможности печататься и
зарабатывать на жизнь, а в 1974 году вынудили уехать за
границу, хотя сам он очень этого не хотел.

=Уже в одном из первых своих выступлений на радио
"Свобода" он коснулся израильской темы: "Я говорил себе:
"Можешь ли ты быть полезен Израилю?" И мне кажется, что я
был бы не только не полезен, а вреден, потому что смысл
существования этих приезжих, этой "алии" в том, чтобы
раствориться в среде Израиля, воспринять язык, культурную
традицию, привычки. Я уже немолодой человек. Я русский
поэт и просто неизбежно я бы оказался каким-то центром,
объединяющим именно советско-русское землячество и
объективно мог бы принести этим какой-то вред".

=(Правда, была скрытая причина, по которой еврейское
государство представлялось чужим этому человеку. В конце
1960-х годов, близко сойдясь со священником Александром
Менем, крещеным иудеем, он под его влиянием принял
христианство. Но попытка противопоставить официальному
остракизму новую веру ни к чему не привела, и душевного
равновесия он так никогда и не обрел.)

=Тем не менее в декабре 1975 года Галич приезжает с
концертами в Израиль. В путевых впечатлениях от
Иерусалима, очень сумбурных и в то же время предельно
искренних, присутствует огромная взволнованность от
встречи со Святым городом: "Ты попадаешь туда, где,
собственно, началась современная история человечества, и
ты это ощущаешь на каждом шагу, и когда ты подходишь к
Стене плача, у которой стоят люди и молятся, разговаривают
со своим Богом, а потом проходишь несколько шагов и ты
попадаешь к гробу господню, ты видишь Голгофу, ты видишь
место, где обмывали Христа, ты видишь место, где он лежал
в гробу, и дальше, и дальше. Потом ты садишься в машину и
ты едешь, и ты попадаешь в усыпальницу Рахели, и ты
попадаешь на могилу царя Давида, и ты попадаешь в
Гефсиманский сад, и ты попадаешь в усыпальницу жертв
Второй мировой войны, и все это вместе, сконцентрированное
где-то, по существу, на небольшом пространстве, заставляет
тебя подумать не о тщете человеческого существования,
наоборот - заставляет тебя подумать, как велика
обязанность и ответственность каждого человека, живущего
на земле, за свою судьбу и судьбу всех близких ему людей
вот именно здесь, вот именно на этом удивительном пятачке,
где началась современная цивилизация".

=Галич с гордостью отмечал, что на его концертах в Израиле
присутствовало больше четырнадцати тысяч человек. Одна из
слушательниц вспоминала: "Он показался мне человеком
глубоко раненным. Все его парижские концерты проходили в
маленьких залах, а тут впервые после изгнания из России
поэт выступал в битком набитом зале, вместившем две тысячи
почитателей его таланта. После выступления Галич
подписывал свои книги. Я находилась рядом и видела, как у
него перекатывались желваки: каждый новый читатель,
подававший книгу для автографа, усиливал боль писателя. С
одной стороны, он был счастлив, выступая перед такой
аудиторией, с другой - глубоко несчастлив, потому что во
Франции такого количества слушателей у него не было".

=...Его смерть от прикосновения к оголенному проводу
магнитофона многим показалась случайной. Но, думается,
сама судьба Галича была оголенным проводом. Он понимал это,
как никто, и все-таки не выпускал этот роковой провод из
рук, пока тот не свел его в могилу.

=Отрекшись от своего еврейства, Галич все равно никуда не
смог от него деться. Потому что родственными ему душами
навсегда остались Корчак, Михоэлс, Маркиш. Да и в песнях
своих он был хотя и русским евреем, но в первую очередь
все же евреем.

=В Израиле Галич обнаружил, что некогда это была та самая
Палестина, "куда уходили корабли моего детства". И у
Стены плача, наверное, прошептал строки из своего давнего
стихотворения:


=Но будут мои подголоски

=Звенеть и до Судного дня...

=И даже не важно, что в сноске

=Историк не вспомнит меня!


=Для Галича было необходимо, чтобы здесь, в Иерусалиме,
его не только слушали, но и слышали.

=Улица Заменгоф

=Центр города. Между улицами Агрон и Гесс

=В дневнике, который вел в последние месяцы жизни Януш
Корчак, есть такие строки: "Приходит на ум Заменгоф.
Наивный и дерзкий: он хотел исправить промашку Бога или
смягчить кару Божию. Хотел объединить перемешанные языки
снова в один язык".

=Людвик-Лазарь Заменгоф (1859-1917), действительно, широко
известен не столько как выдающийся врач-окулист, а как
изобретатель некоего универсального языка, призванного
облегчить общение между разными народами. Созданный им
проект, включавший 900 корневых слов и 16 грамматических
правил, был опубликован в 1887 году под псевдонимом
"Докторо Эсперанто", что в переводе с нового языка
означало "Доктор Надеющийся". Отсюда и название этого
языка, между прочим, исключительно ясного и логичного по
структуре. Сам Заменгоф опубликовал на эсперанто не только
собственные поэтические опыты, но и переводы классиков
немецкой, английской, русской литературы и даже отдельные
фрагменты Библии, переведенные им с иврита.

=Будучи убежденным "эсперантистом", доктор Заменгоф тем не
менее никогда не забывал о своем еврействе. Многие годы он
участвовал в Ховевей Цион, изучал еврейскую историю и
философию и даже предложил отменить все законы иудаизма,
кроме закона любви к ближнему.

=Единственным предприятием Заменгофа, не получившим
никакого общественного признания, стал учебник эсперанто
на иврите. Евреи предпочли не гневить Господа, ибо лучше
языка, чем они получили от Него, не было, нет и не будет.
Наверное, поэтому дети из приюта Корчака "Дом сирот"
незадолго до своей трагической гибели стали добровольно
изучать иврит...
 

<<На главную сайта Дом Корчака в Иерусалиме 

Рейтинг@Mail.ru rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня  HotLog