На главную

<<Студия "Корчак" Наши программы

Театровед, доктор искусствоведения Злата Зарецкая
Театровед, доктор искусствоведения Злата Зарецкая

Ищем Золото!

 раздел искусствоведа Златы Зарецкой

(авторский взгляд в историю израильской культуры)
 

К оглавлению раздела "ИЩЕМ ЗОЛОТО!"

 

Израильское или Еврейское?

«Наше духовное небо – Штетл
Фестиваль "Майн Штетеле" Ашдод, 2002
 

Птица Феникс – я
Только в огне пою!
(М.Цветаева)

История Идиш в Израиле странная – трагическая и прекрасная. Спектакли группы «Любители драматического искусства» Хаима Харари из Яффо на галутном языке в начале века забрасывали гнилыми помидорами. Иврит был знаком патриотизма, мечты о свободе. И неслучайно вскоре артисты переименовываются в «Любителей ивритской сцены».

То, что большинство пуримшпилей создавалось на идиш, знаменуя сущность национальной культуры, без которой невозможно строить новую государственность, не помешало однако в январе 1952 г. политическим деятелям провести через Кнессет указ, запрещавший играть и петь на идиш в Израиле. И конечно, было забыто то, что гордость израильской сцены «Гадибук» Анского является переводом Х-Н. Бялика на Иврит с Идиш.
В 1965 году режиссер Шмуэль Буним поставил в театре пальмахников «Эль Хамам» - «Мегилу» по Ицику Мангеру. Театр высшего эшелона израильтян – бизнесменов, военных, создававших страну , бесстрашно оценивал ситуацию в стиле современного идишпила…

Спектакль имел неожиданный успех - был переведен в зал на 3000 мест, но остался одиночным…
Шестидневная война 1967 года перевернула сознание израильтян и заставила далеко не всех, но многих говорить с гордостью: «Я – еврей из Израиля!»

В 1974 на сцене Хабимы театр олим «Идитрон» А. Лурье показал «Фрейлехс» в память о последнем спектакле С. Михоэлса. В 1975 был создан первый государственный «Идишер Кунст Театер» , где Шмуэль Буним поставил «Амха» – «Твой народ» по Ш. Алейхему и Беньйомин Цемах - «Хоцмах Шпил» по Ицику Мангеру, Моше Шварц «Йоше Калеб" И-Б. Зингера, Моше Гринштайн – «Хадибук» Ан-ского. Однако противники идиш в правительстве способствовали прекращению субсидий. Театр распался в 1976 году.

Несгибаемым воином за идиш культуру в Израиле, Дон-Кихотом еврейского театра на "маме-лошн» стал Шмуэль Ацмон – звезда ивритской сцены, вернувшийся к Идишу "как к музыке души", как к корням - в дом родной. Продолжавшаяся более 100 лет в Израиле "война языков", символизировавшая свободолюбие сабр, отрицавших через идиш рабскую психологию галута, не повлияла на решение Ш. Ацмона – создать театр на Идиш в Израиле. Спектакль «А клейне менчелах» 1980 года - «Маленькие люди», посвященный 125 – летию со дня рождения Шолома Алейхема с тремя Шмуликами – Сегалом, Ацмоном и Роденским явился началом подлинного ренессанса идиш культуры в Израиле. Отныне она перестала быть музейной, превратилась в современное развлечение израильтян, подобное «Ха-Гашаш Ха-Хивер» или «Театрону Амами» Аврахама Деше… Первая работа Ш. Ацмона на идиш имела успех в диаспоре в течение шести лет и немало способствовала нашей алие 90 гг. Его спектакль «Контрабас» объяснял его возвращение к идиш, как блудного сына к родителям. Это был гимн Идиш культуре, которую он представил сквозь призму иврита как наисовременнейшую – это была тема его безумно ностальгического спектакля. Благодаря ему в 1988 году был открыт новый театр – Идишпил, показавший уже десятки теапродукций не только в Израиле, но и в Германии, Англии, России, Польше, на Украине… «Игра в Идиш», по выражению Ш. Ацмона,- это путь «подключения прекрасного искусства в повседневность».
 
С театром «Идишпил» многое уже было достигнуто .

Ш. Ацмон – «и один в поле воин», победил общественные предрассудки!

Чего же не хватало организаторам фестиваля «Майн Штетеле» в Ашдоде. – Генеральному Директору Аркадию Крумеру , продюссеру Цвике Лотану, администратору Рашель Каценельсон, сценаристу Аркадию Шульману, художнику Александру Вайсману, режиссерам Зигмунду Белевичу и Михаилу Шульману? Вероятно мощи и силы самого искусства Идиш, направленного все-таки не на развлечение ивритоязычной публики, не на «игру-забаву», а на глубинное воспроизведение материка народной культуры, скрытой за словом Идиш… Они ни под кого не подстраивались, не расчитывали ни на чьи-то симпатии или антипатии…

Объединившись в сильнейшую команду, опираясь на Российский Еврейский Конгресс, успешный опыт проведения шести фестивалей в Витебске, организаторы создали Первый Международный фестиваль еврейского местечка «Майн Штетеле», посвященный 115 летию со дня рождения Марка Шагала. Гонимое, уничтожаемое, сжигаемое искусство в их исполнении приобрело глобальный победительный масштаб, воспроизведенный коллективом артистов в 250 человек из Израиля и России.

Незадолго до фестиваля в Яффо состоялась журналистская прессконференция, уже тогда поразившая воображение своей карнавальной формой. Корабль «Сабаба» никуда не плыл – он покачивался у пристани, весь украшенный сухой травой, разноцветными фонарями и речами витебских мечтателей, уверенно приглашавший пишущих в плавание по волнам своей идиш мечты. Казалось, ну что нового могут предложить олимы, пусть и с деньгами, и с опытом из провинциального Витебска после всего, что мы уже видели в Израиле? Но шум волн и двуязычных спичей, запахи вин и рыб из специально приглашенного из Ашдода ресторана «Колизей», кусочки из будущих концертов и многозначные сине-красные рекламные флаеры Александра Ганелина уже тогда несколько кружили голову, приглашая не задумываясь отправиться в плавание по имени «Майн Штетеле» под руководством флегматично спокойного могучего капитана Аркадия Крумера.

Карнавальный корабль в Ашдоде отплыл, как и было задумано, вовремя 31 октября ровно в 19. 30 при огромном стечении народа на площади перед матнасом «Юд – Дюна»… Чего тут только не было?! Шагал был бы счастлив, увидев, как параллельно его виртуально воспроизведенным громадным картинам в воздухе кружились сиреневые влюбленные, плыли надутые черные козы и белая лошадь, сверкая подсвеченными глазами здоровалась копытом со зрителями… И хотя многие участники плохо держались на сцене, лишь демонстрируя правильно подобранный фольклорный костюм, взрывы огней, взлетавших над их головами, перекрывали детскую неопытность, создавая праздничный карнавальный шагаловский контрапункт – источник хасидской радости – народного еврейского театра. Его поддерживали на площади нависавшие над толпой огромные силуэты деревенских цадиков. Вырезанные Александром Вайсманом из папье-маше и подсвеченные Ефимом Крумером, они выглядели словно исторически документально ожившие фантомы из Штетла… Реинкарнацией их духа, настроением наших вновь молодых прабабушек и прадедушек было пронизано далее все на фестивальном корабле: выставки старой фотографии «Лики забытых предков» (сколько вдохновенных глаз увидела я в этих «провинциальных деревенских изображениях»!); «Мир Шагала глазами детей» – студии Синкевич из Витебска, где дети спорили с Мастером по мысли и художественной фантазии, продолжая его путь…

Концерты , посвященные мелодиям и юмору еврейского местечка , вели вперед по волнам нашей памяти на пути к прекрасной и недостижимой(?!) цели - поднять идиш культуру почти на уровень международной классики. Порой это удавалось блестяще: высоко духовным было звучание мужского ансамбля «Ренаним» Ицхака Хаимова; певица с глубоким мецо-сопрано Людмила Эдельман преображала забытые мамины песни в оперные арии!; классический театр балета «Панов-Ашдод», визуально воспроизвел красоту традиционной еврейской пластики; Ефим Александров - певец-подвижник, 23 года собиравший идиш-фольклор, играл и пел его почти как Наполеон перед взятием Европы, потрясая силой звука !; «золотой голос» Александры Горелик поразил не только Аргентину, но и сердца многих зрителей, невольно всплакнувших от возвращенного музыкального счастья; молодежный идиш – джаз «Млечный путь» Бен-Канара буквально «зажарил» публику своими живыми импровизациями на известные с детства мелодии; сестры-красавицы Райфер стали символом не только пения, но поведения – праздничной этики «идишкайт» на сцене с их душевностью, улыбками и мастерством; мощной и точной была режиссура Зигмунда Белевича в его комедии по Ш, Алейхему и трагедии по Танаху «Ифтах» по актуальнейшему тексту Марка Азова…
Достижения карнавальной «шагаловской» идеи Аркадия Крумера о многозвучном полифоничном местечке как источнике еврейского духа в области мировой культуры были очевидны на этом фестивале.

Особенно запомнился второй день под названием «Идишланд». Вдали над разноцветными домиками взлетела фигура художника с палитрой в руке и с головой, устремленной в звездное небо!.. (Блистательная работа Александра Вайсмана) А с него, как с почвы, вырастало в направлении Земли – дерево, направленное своей зеленой вершиной на штетл… Его живые картины – сплетниц, девиц на выданье, флирта с молоденьким сапожником и даже заезжих провинциальных актеров блестяще разыграл театр «Галилея» З.Белевича. Вставные номера на его фоне, особенно ансамбль «Мерхавим» - «Расстояния» Б. Бляхмана, лишь подчеркивали нашу неутихающую боль и память о надругательстве истории…

Идея была прозрачной по замыслу…. Ибо Штетл в нас живет и прорастает через нас дальше уже в Израиле… Об этом повествовали современные юморины Яна Левинзона и преображенные новой реальностью мелодии Володи Фридмана. Маленькое еврейское местечко в «Идишланде» было выстроено как наше духовное небо, которым мы живы!

И не хотелось замечать ни технических, ни художественных несостыковок, провалов смысла при столкновении разноуровневых исполнителей, непродуманности дешевого конферанса ( это не об Элле Митницкой, которая спасла открытие фестиваля своей импровизацией), несоответствия фонограмм - пению; «корчмы», работавшей как обыкновенный коммерческий израильский «мизнон», перестраховки организаторов, сосредоточившихся только на зале, без учета улицы и города, которые рекламой фестиваль не отразили никак ( в отличие , например, от Иерусалима или Акко, отмечающих свои фестивали на каждом рекламном перекрестке).

Команда Ашдод тем не менее первый свой международный фестивальный раунд в Израиле выиграла, ибо билеты были распроданы почти стопроцентно! А злободневность культуры восточно-европейского еврейства была доказана не только художественно, но и почти научно – проектировщиками современного жилища на конкурсе «От местечка до современного дизайна», а также на уровне аналитического осмысления - писателями, представившими международный «семейный» журнал «Мишпоха»… Однако за фестивальным фейерверком в Ашдоде мне вспоминались десятки маленьких идиш-коллективов, которые привнесла алия 90 в Эрец Исраэль: «Штерн-театр» Игоря Штернберга из Хайфы, дуэт сестер Айбиндер, праздники в доме Бялика, восемь песенных фестивалей «Фройд фун Идиш» Йосифа Якубовича в Ашкелоне, 320 идиш вечеров за последние три года в «Бейт Авот Ха-Негев» в Беер-Шеве у Ицхака Вайнштока, толпы студентов со всего мира на Идиш – факультете в Иерусалимском Университете …

Фестиваль "Майн Штетеле" Аркадия Крумера и его команды – вершина огромной волны возрождающейся в Израиле народной еврейской культуры. Она звучит снова, как из огня – птица- феникс! На фестивале в Ашдоде стало очевидно, что ее карнавальный корабль победно приплыл и в Израиль! Его не удалось потопить ни антисемитам, ни фашистам, ни поборникам «очищенного от галута иврита». Честь и хвала ее воинам, подвижникам и капитанам!

А в газете с изображением карты местечек Европы, специально выпущенной к фестивалю, есть незабываемое:
«В местечке росли будущие выдающиеся раввины, интеллектуалы, общественные деятели. Где, в какой земле, можно было бы найти книги, на которых стоит штамп «Общество дровосеков Бердичева для изучения Мишны»?!
Хасиды и революционеры. Упрямцы и добряки. Свадебные шуты и пророки... Наш отчий дом сожгли фашисты. Но живет в нашей памяти вечная ностальгия по утраченному раю, где жизнь была цельной, глубоко человечной и трогательно наивной. Штетл – наша маленькая великая родина. Вот почему мы держимся вместе…»

Союз русскоязычных писателей Израиля приветствует фестиваль «Майн Штетеле»! Я присоединяюсь на равных и снимаю шляпу перед бесстрашием и мощью ашдодских романтиков и практиков национальной еврейской культуры! Ибо в ней наша внутренняя безопасность и защита - только так выживем!

Злата Зарецкая

Для связи с автором публикации  воспользуйтесь этой формой (все поля обязательны). При Вашем желании Ваше мнение может быть опубликовано на этой странице.

Ваше имя:
Ваш E-Mail:

Ваше сообщение:
 


Нажав "Отправить сейчас!" вы тут же получите уведомление от робота с копией Вашего послания в нечитаемом виде. Пусть это Вас не смущает, робот просто не умеет читать по-русски, но пересылает всё правильно.

Ещё о Злате Зарецкой на нашем сайте:

Злата Зарецкая "ФЕНОМЕН ИЗРАИЛЬСКОГО ТЕАТРА"
Презентация книги Златы Зарецкой "ФЕНОМЕН ИЗРАИЛЬСКОГО ТЕАТРА"
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/zz/zz4.html  (29 КБ) · 31.08.2004

вверх

Рейтинг@Mail.ru rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня