Переводят Ури Цви
В Иерусалиме.
И подстрочник вечных тем
Множество таит:
Как завидую я всем,
Кто в Москве и Риме
Знает всяки языки -
В частности, иврит!
На иврите мата нет.
Не пылит дорога.
Горы спят во тьме ночной.
Не дрожат листы.
Как сказал один поэт,
Подожди немного,
И к тебе придет покой,
Отдохнешь и ты:
Отдохнуть бы мне сейчас
От своих поэтов.
Все бы рукописи их
Запалить огнем!
Эх, настал бы Судный день
С окончаньем света! -
Объявила б я его
Нерабочим днем.
Но хоть будет Судный день, -
а звонок раздастся:
"Я стихи вам приносил -
Вы читали их?"
И молчу я, будто пень, -
Скрыться не удастся,
Кто бы это ни звонил -
Гений или псих:.
Не прочесть стихи нельзя -
Там такие мысли!
Там сияют небеса,
Там и жизнь, и смерть...
Кровь-любовь, и месть, и честь, -
В самом лучшем смысле.
Надо лишь иметь глаза
это рассмотреть.
Уши надобно иметь,
И большие уши, -
Чтоб расслышать вдалеке
Откровенье их.
Душу надобно иметь -
И большую душу, -
Чтоб увидеть в чепухе
Настоящий стих.
А как счистятся слои
да налеты дури
и проявится само
то, чего и нет, -
Так подумаешь - что Цви?!
Что мне этот Ури,
Если авторы мои -
всяк большой поэт?
Нужно лишь суметь вползти
В промежуток узкий,
Меж словами бы пролезть
И увидеть свет, -
Нужно лишь перевести
С русского на русский!
А подстрочников не счесть -
Целый интернет.
...Говорят, что наш язык
В мире ярче злата.
Он способен даже мат
Облекать в парчу.
Может, Ури и велик,
Я не виновата,
Что на русском языке
умереть хочу!
26 февраля 2006
|