На главную сайта

Что, где, когда и как в Иерусалиме

Студия "Корчак"

АНТИТЕРРОР на сайте «Дом Корчака в Иерусалиме»

ПРИЗОВОЙ ФОНД ЛИТЕРАТУРНОГО КОНКУРСА
имени
Януша Корчака

Литературный конкурс «ТЕРРОР и ДЕТИ»

СОЗДАЁМ ПРИЗОВОЙ ФОНД КОНКУРСА

В настоящее время с фондом конкурса сотрудничают художники, работы которых можно увидеть в этом разделе. Работы выставлены по рыночным ценам. В случае продажи 20-30% выручки идёт в призовой фонд.

Приглашаем художников присоединяться к мероприятию, зарегистрировавшись на этой странице.

Секретарь жюри литературного конкурса имени Януша Корчака
Михаил Польский

ИТЕЛЛА МАСТБАУМ
Серия картин (альбом)
У КАЖДОГО СВОЙ ИЕРУСАЛИМ

Itella Mastbaum
EVERY ONE HAS HIS OWN JERUSALEM

About artist Itella Mastbaum

INSTITUTE FOR JEWISH STUDIES
«PHILOBIBLON»
JERUSALEM
2OO6/5766
Compiler, Designer, Author of Paintings and Drawings
ITELLA MASTBAUM

Для приобретения альбома заполните форму здесь
You will fill form here for the purchase of album
Для связи с автором воспользуйтесь этой формой
For the connection with the author use this the form

Другие страницы Ителлы Мастбаум на нашем сайте (по запросу в Яндексе)
Other pages of Itella Mastbaum on our site (by inquiry in a Yandex)
СТИХИ:
Амир Гильбоа. Иерусалиму, городу моему...
перевод Инны Винярски (1)
Мидраш Берешит Раба 56: 1 (10)
Псалом 137: 1-6, переложение Юлия Кима (12)
Иегуда хa-Леви. Краса мира
перевод Бориса Камянова (14)
Рина Левинзон. Вернуться в Иерусалим...
авторский перевод (16)
Йешайя 40: 2; 52: 1-3 (18)
Иeхyдa Амихай. Иерусалим 1967 года
перевод Якова Лаха (20)
Псикта рабати 26 (22)
Ш. Шалом. Крик, перевод Александра Воловика (24)
Иехуда Амихай. Полон Иерусалим евреев... (2-я часть стихотворения),
перевод Якова Лаха (26)
Зинаида Палванова. Излёт (28)
Рина Левинзон. Мельница Монтефиоре (30)
Леа Гольдберг. Жаркий день месяца нисан
перевод Рины Левинзон (32)
Псалом 87: 3, 5, 7 (34) Псалом 122: 2, 6-9, переложение Якова Лаха (36)

КАРТИНЫ:
ВСТРЕЧА ВЕКОВ, 1991, монотипия, акварель, 30/40 (11)
СКИТАНИЯ, 1992, монотипия, акварель, 30/40 (13)
СВЕТ НАД ИЕРУСАЛИМОМ, 1990, холст, масло, 70/70 (15)
ВЕТЕР ПЕРЕМЕН (СИНАГОГА "ХУРВА"), 2004, акварель, 46/42 (17)
ХРАМ КНИГИ В ИЕРУСАЛИМЕ, 1994, холст, масло, 50/35 (19)
ПРОТИВОСТОЯНИЕ у ШХЕМСКИХ ВОРОТ, 2004, акварель, 45/42 (21) БЕДА в ИЕРУСАЛИМЕ (ЯФФСКИЕ ВОРОТА), 2004, акварель, 45/42 (23 СНЕГ у ВОРОТ МИЛОСЕРДИЯ, 2004, акварель, 45/43 (25)
УЛИЦА ПРОРОКОВ, 2004, акварель, 45/42 (27)
ЗАКАТ в РАМОТЕ, 1990, холст, масло, 50/35 (29)
ДОЖДЬ В ЙЕМИН МОШЕ, 2004, акварель, 46/44 (31)
ИЕРУСАЛИМСКИЙ ДВОРИК, 2002, акварель, 50/36 (33)
МЕЛОДИИ ИЕРУСАЛИМУ, 1994, холст, масло, 70/50 (35)
 


Album is published with the support of the Institute for Jewish Studies.

Составитель альбома, дизайнер, автор картин и графики — ИТЕЛЛА МАСТБАУМ
Художественный редактор -ЛЕОНИД ЮНИВЕРГ
Редактор текстов на иврите -ЯЭЛЬ ШЛОСБЕРГ
Редактор текстов на русском языке -НАТАЛИЯ БУРЯКОВСКАЯ
Компьютерная поддержка -ФЕЛИКС ФИЛЬЦЕР
Подготовка издания к печати в типографии -СВЕТЛАНА МОЙБЕР
Напечатано в типографии ЦУР-ОТ (Иерусалим)

ISBN 965-90393-8-7

В этом альбоме я собрала свои картины о Иерусалиме, созданные за 15 лет жизни в Израиле.
Работы разных лет и в различных техниках расположены согласно событиям, в них затронутым. Судьба и проблемы Иерусалима волновали и волнуют многих, избранные стихи поэтов и цитаты из ТАНАХа созвучны темам картин или близки к ним. Картины — не иллюстрации к текстам, они встретились и соединились только в этом издании.
Надеюсь, что тот, кто познакомится с альбомом, почувствует любовь участников издания к Вечному городу, их боль и тревогу за него.
Спасибо авторам стихов и переводов, а также издательствам "ШОКЕН", "ХА-КИББУЦ ХА-МЕУХАД" и организации "АКУМ" за предоставленное право воспользоваться стихами Иегуды Амихая, Амира Гильбоа и Леи Гольдберг для этого издания.
Большое спасибо всем, кто советом и делом помог подготовить и опубликовать этот альбом!

Ителла Мастбаум

Альбом опубликован при финансовой поддержке
Института еврейских исследований.
(РОВ 5658, Jerusalem 91056, Israel,
Fax: 972-2-5373537)

На третий день взглянул (Авраам) вдаль
И увидел то место вдалеке.
Что он увидел?
Увидел облако над горой
И подумал: это то место, о котором
Говорил мне Всевышний.

Мидраш Берешит Раба 56: 1

(Это было пророчество о Иерусалимском храме на горе Мориа)

Там, возле рек Вавилонских,
Как мы сидели и плакали.
К нам приходили смеяться:
"Что вы сидите и плачете?
Что не поете, не пляшете?"

Ерушалаим, сердце мое -
Что я спою вдали от тебя?
Что я увижу вдали от тебя
Тлазами, полными слез?

Там, возле рек Вавилонских,
Нет нам покоя и радости.
Там, под плакучею ивой,
Арфы свои изломали мы,
Струны свои изодрали мы...

Ерушалаим, сердце мое -
Что я спою вдали от тебя?
Что я увижу вдали от тебя
Тлазами, полными слез?

Там, возле рек Вавилонских,
Жив я единственной памятью.
Пусть задохнусь и ослепну,
Если забуду когда-нибудь
Камни, объятые пламенем,
Белые камни твои,
Ерушалаим, сердце мое!..

Псалом 137: 1-6 Переложение Юлия Кима

ИЗЛЁТ

Неужели птицы выбирают,
Где им жить, где выводить птенцов?
Где стареть? Неужто выбирают,
Где им умирать в конце концов?

Боже, поселиться бы в Рамоте Птицей!
И смотреть до самой тьмы
В долгом темно-розовом полёте
На холмы, на здешние холмы.

И сцепить в полёте негасимом
Все, что было. И в последний миг, Попрощавшись с Иерусалимом,
Попрощаться с жизнью напрямик.

Зинаида Палванова

 

МЕЛЬНИЦА МОНТЕФИОРЕ

Себе на радость и на горе
уплыло облако.
                       За ним
и мельница Монтефиоре
плывет над городом сквозным.
Спешат летучие ступени,
и мельница склонилась к ним.
В ней прошлого глухие тени,
твой ветер, Иерусалим.
Как победительница в споре,
как ласточка других высот,
так мельница Монтефиоре
легко над городом плывет.

Рина Левинзон

 

Славное рассказывают о Тебе,
Вечный город Бога:
Что многие (мудрецы) родились тут,
что всевышний укрепит Тебя,
И что Ты - источник вдохновения
Для поющих и играющих.

Псалом 87: 3, 5, 7

МУЗЫКА ГОРОДА

Аркадий Красильщиков



Каждый раз, на очередной презентации в гостеприимном доме Ури Цви Гринберга в Иерусалиме мне кажется, что я присутствую на каком-то запрещенном, незаконном сборище и попадаю в круг лиц особых, чье членство в некоей тайной секте не подлежит сомнению.

Люди немолодые, убеленные сединами, собираются там, презрев самые завлекательные телевизионные сериалы, стремясь уйти от утомительной обыденности жизни в мир подлинного творчества, враждебного всевластной попсе.

В тот день состоялось первое знакомство с очередным альбомом Ителлы Мастбаум, названном ею: « У каждого свой Иерусалим».

Во вступлению к альбому Хана Рабинович пишет: «Иерусалим Ителлы Мастбаум красив и поэтичен. Ее глаза замечают и изгиб иерусалимского камня, и древность стен, и горы за дымкой тумана, и необычный свет, которым осиян город».

Хорошие, добрые слова, но мне кажется, что нет ничего особенного в городе Иерусалиме и свет его обычен и улицы города, порой, грязны и непривлекательны. В общем, город, как город, если бы не аура особой, еврейской духовности, в которую место это на Земле погружено тысячелетия.

Этой духовностью, прежде всего, и отмечен альбом Ителлы Мастбаум. И главное в нем, как мне кажется, не отличная поэзия и талантливая живопись, а удивительная музыкальность, которой пронизан каждый лист альбома.

Именно музыкой автору, с помощью обычной печатной продукции, удалось соединить в одно слово, краски и звук. И в этом особое чудо работы Мастбаум.

«У каждого свой Иерусалим». Это верно, но альбом художника и о том, что у каждого своя музыка Иерусалима. Он и открывается изображением человека – оркестра. И странное это существо на фоне Башни Давида играет ту музыку, которую способны услышать только вы, потому что и весь альбом будто предназначен и обращен к каждому из нас в отдельности. К тем, кто еще способен услышать музыку света истории, великих надежд и крепости древних камней.

Музыка в альбоме звучит негромко, но она присутствует в каждом ее листе. Музыка и птицы, которых так любит художник Мастбаум. Птицы словно превращаются в звучащие ноты. Они на земле и в небе. Птицы следуют за человеком простой мелодией народной песни и образуют в небе звучащие фугой Баха облака.

Птицы на улице Пророков в Иерусалиме, отмеченной живыми тенями мудрецов, птицы над стенами древней крепости, птицы над холмами Иудеи…

Птицы – ноты. Как правило, звучащие в гармонии с окружающим миром и только в акварели «Беда в Иерусалиме» ноты-птицы страшны и похожи на черные, кровавые следы террора.

Хочется оставить как можно больше газетного пространства для работ Ителлы Мастбаум, а потому «наступлю на горло» своей собственной песни, приведу лишь строки одного из псалмов в переводе Юлия Кима их этого альбома:

«Там, возле рек Вавилонских,
Жив я единственной памятью.
Пусть задохнусь и ослепну,
Если забуду когда-нибудь
Камни, объятые пламенем,
Белые камни твои,

Ерушалаим, сердце мое!…»

Что еще можно добавить? И пусть я стану глухим, если забуду когда – нибудь музыку твою Иерусалим.

 

Для связи с автором воспользуйтесь это формой:
For the connection with the author use this the form:


Your contact information:

Name, surname* (Имя, фамилия):


 

The post address (почтовый адрес):

Phone*:
(specify a code of the country and city)
Телефон*
(укажите код страны и города)


 

Fax (факс):


 

E-mail*:


 

Additional data or questions (дполнительные сведения или вопросы):

  

При заполнении формы кириллицей: нажав "Отправить!" вы тут же получите уведомление от робота с копией Вашего послания в нечитаемом виде. Пусть это Вас не смущает, робот просто не умеет читать по-русски, но пересылает всё правильно

вверх

Другие страницы Ителлы Мастбаум на нашем сайте (по зпросу в Яндексе)

Другие художественные галереи (выставки-продажи картин) на сайте:

вверх

Рейтинг@Mail.ru